Parole parole

22/05/2020

in Реплики

В слове «самоизоляция» важнейшая из двух составных частей, разумеется, «изоляция». На изоляции с людьми происходит всякое. Кто-то приобретает новые профессии. Кто-то утрачивает имевшиеся профессии. А кто-то, наверняка, теряет навыки владения родным языком. Разговаривать-то особенно не с кем.

Впрочем, результаты опроса ВЦИОМ говорят нам о том, что русские люди на самоизоляции продолжают держать себя в форме. Если не в физической, то в лингвистической точно. 73 процента опрошенных употребляют слово «кофе» в мужском роде. И только 22 процента — в среднем. Хотя, признаться, норма употребления слова «кофе» в среднем роде в разговорном языке была закреплена, вы не поверите, почти сто лет назад. В словаре Ушакова.

74 процента говорят «звонИт», а только 24 процента — «звОнит». Хотя современные правила позволяют и то, и другое.
А вот со словами, которые не привлекают такого внимания общественности всё выходит иначе. Больше половины носителей русского языка говорят «свеклА», хотя по правилам положено говорить «свЁкла». И что-то подсказывает мне, что скоро мы столкнемся с общественной кампанией вроде той, что навсегда научила русских людей не путать слова «одеть» и «надеть».
Впрочем, «нам бы ваши проблемы» — скажет русскому любой носитель английского языка. Там проблема совершенно другая. А именно — политкорректность.

«Структура Организации Объединённых Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин» предлагает использовать альтернативы устоявшимся выражениям, которые не очень нейтральны с точки зрения гендера. Вместо «мужа» или «жены» рекомендуется говорить «супруг». Вместо «бойфренд» или «герлфренд» — просто «партнер». Вместо «девичья фамилия» хорошо бы говорить «семейная фамилия». Ну и прочее, уже привычное нам «офицер полиции» вместо «полисмен».

Ну что же, самоизоляция тем и хороша, что предоставляет достаточно времени для раздумий. Кто-то в этих раздумиях придумывает жидкие чипы, кто-то мастерит шапочки из фольги, кто-то открывает для себя Билла Гейтса. А кто-то начинается задумываться над гендерным содержанием слов.

И если бы какого-нибудь носителя английского языка озадачить вопросом гендерного соответствия слова «кофе» — я думаю, он бы надолго задумался.

А если уж предложить ему перевести отрицание в виде сочетания слов «да нет, наверное» — боюсь, у такого англоязычного человека сломался бы мозг.

И именно поэтому все наши с вами споры по-поводу рода слова «кофе» и ударений — это, конечно, мало того, что разнообразит пребывание в самоизоляции. Так еще и дезориентирует потенциального противника.

Что, конечно, нельзя не приветствовать.

Previous post:

Next post: